home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2007 January, February, March & April / Chip-Cover-CD-2007-02.iso / Pakiet bezpieczenstwa / mini Pentoo LiveCD 2006.1 / mpentoo-2006.1.iso / livecd.squashfs / usr / share / i18n / locales / zu_ZA < prev   
Text File  |  2006-05-08  |  8KB  |  244 lines

  1. escape_char  /
  2. comment_char  %
  3.  
  4. % ChangeLog
  5. % 0.1 (2003-04-19):
  6. %   - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
  7.  
  8. LC_IDENTIFICATION
  9. title      "Zulu locale for South Africa"
  10. source     "Zuza Software Foundation"
  11. address    "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
  12. contact    "Dwayne Bailey"
  13. email      "dwayne@translate.org.za"
  14. tel        "+27 (0)21 448 9265"
  15. fax        "+27 (0)21 448 9574"
  16. language   "Zulu"
  17. territory  "South Africa"
  18. revision   "0.1"
  19. date       "2003-04-19"
  20. %
  21. category  "zu_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
  22. category  "zu_ZA:2003";LC_CTYPE
  23. category  "zu_ZA:2003";LC_COLLATE
  24. category  "zu_ZA:2003";LC_TIME
  25. category  "zu_ZA:2003";LC_NUMERIC
  26. category  "zu_ZA:2003";LC_MONETARY
  27. category  "zu_ZA:2003";LC_MESSAGES
  28. category  "zu_ZA:2003";LC_PAPER
  29. category  "zu_ZA:2003";LC_NAME
  30. category  "zu_ZA:2003";LC_ADDRESS
  31. category  "zu_ZA:2003";LC_TELEPHONE
  32. category  "zu_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
  33.  
  34. END LC_IDENTIFICATION
  35.  
  36. LC_CTYPE
  37. % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
  38. %
  39. copy "i18n"
  40. END LC_CTYPE
  41.  
  42. LC_COLLATE
  43. % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
  44. % use the rules there when making ordered lists of words.
  45. %
  46. copy "iso14651_t1"
  47. END LC_COLLATE
  48.  
  49. LC_MONETARY
  50. copy "en_ZA"
  51. END LC_MONETARY
  52.  
  53. LC_NUMERIC
  54. copy "en_ZA"
  55. END LC_NUMERIC
  56.  
  57. LC_TIME
  58. % abday - The abbreviations for the week days:
  59. % - Son, Mso, Bil, Tha, Sin, Hla, Mgq
  60. abday       "<U0053><U006F><U006E>";/
  61.             "<U004D><U0073><U006F>";/
  62.             "<U0042><U0069><U006C>";/
  63.             "<U0054><U0068><U0061>";/
  64.             "<U0053><U0069><U006E>";/
  65.             "<U0048><U006C><U0061>";/
  66.             "<U004D><U0067><U0071>"
  67.  
  68. % day - The full names of the week days:
  69. % - Sonto, Msombuluko, Lwesibili, Lwesithathu, Lwesine, Lwesihlanu, Mgqibelo
  70. day         "<U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
  71.             "<U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
  72.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
  73.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0074><U0068><U0061><U0074><U0068><U0075>";/
  74.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
  75.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
  76.             "<U004D><U0067><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
  77.  
  78. % abmon - The abbreviations for the months 
  79. % - Jan, Feb, Mas, Apr, Mey, Jun, Jul, Aga, Sep, Okt, Nov, Dis
  80. abmon       "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
  81.             "<U004D><U0061><U0073>";"<U0041><U0070><U0072>";/
  82.             "<U004D><U0065><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
  83.             "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U0061>";/
  84.             "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
  85.             "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0069><U0073>"
  86.  
  87. % mon - The full names of the months - 
  88. % - Januwari, Februwari, Mashi, Apreli, Meyi, Juni, Julayi, Agasti, Septemba,
  89. %   Okthoba, Novemba, Disemba 
  90. mon         "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
  91.             "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
  92.             "<U004D><U0061><U0073><U0068><U0069>";/
  93.             "<U0041><U0070><U0072><U0065><U006C><U0069>";/
  94.             "<U004D><U0065><U0079><U0069>";/
  95.             "<U004A><U0075><U006E><U0069>";/
  96.             "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0079><U0069>";/
  97.             "<U0041><U0067><U0061><U0073><U0074><U0069>";/
  98.             "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
  99.             "<U004F><U006B><U0074><U0068><U006F><U0062><U0061>";/
  100.             "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
  101.             "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
  102.  
  103. % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
  104. d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
  105. %
  106. % "%a" (short weekday name),
  107. % "%d" (day of month as a decimal number),
  108. % "%b" (short month name),
  109. % "%Y" (year with century as a decimal number),
  110. % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
  111. % "%Z" (Time zone name)
  112.  
  113. % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
  114. % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
  115. d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
  116.  
  117. % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
  118. % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
  119. t_fmt       "<U0025><U0054>"
  120.  
  121. % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
  122. % The ""s mean default to "AM" and "PM".
  123. am_pm       "";""
  124.  
  125. % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
  126. % field descriptor -
  127. % The "" means that this format is not supported.
  128. t_fmt_ampm  ""
  129.  
  130. % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
  131. % "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" 
  132. date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
  133. <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
  134. <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
  135. % which is
  136. % %a - abbreviated weekday name,
  137. % %b - abreviated month name,
  138. % %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
  139. % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
  140. % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
  141. % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
  142. % %Z - time-zone name,
  143. % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
  144.  
  145. END LC_TIME
  146.  
  147. LC_MESSAGES
  148. yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
  149. % The affirmative response -
  150. % "^[yY].*"
  151. %
  152. noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D><U002E><U002A>"
  153. % The negative response -
  154. % "^[nNcC].*"
  155. %
  156. END LC_MESSAGES
  157.  
  158. LC_PAPER
  159. copy "en_ZA"
  160. END LC_PAPER
  161.  
  162. LC_TELEPHONE
  163. copy "en_ZA"
  164. END LC_TELEPHONE
  165.  
  166. LC_MEASUREMENT
  167. copy "en_ZA"
  168. END LC_MEASUREMENT
  169.  
  170. LC_NAME
  171. name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
  172. <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
  173. % Format for addressing a person.
  174. % "%d%t%g%t%m%t%f"
  175. % "Salutation",
  176. % "Empty string, or <Space>",
  177. % "First given name",
  178. % "Empty string, or <Space>",
  179. % "Middle names",
  180. % "Empty string, or <Space>",
  181. % "Clan names"
  182. %
  183. name_miss   "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0061><U007A><U0061><U006E><U0065>"
  184. % Salutation for unmarried females - "Nkosazane"
  185. %
  186. name_mr     "<U004D><U006E><U0075><U006D><U007A><U0061><U006E><U0065>"
  187. % Salutation for males - "Mnumzane"
  188. %
  189. name_mrs    "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>"
  190. % Salutation for married females - "Nkosikazi"
  191. %
  192. name_ms     ""
  193. % Salutation valid for all females - "" (no term)
  194. END LC_NAME
  195.  
  196. LC_ADDRESS
  197. country_name "<U004D><U007A><U0061><U006E><U0073><U0069><U0020>/
  198. <U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
  199. % Country name in Zulu - "Mzansi Afrika"
  200. %
  201. country_post "<U005A><U0041>"
  202. % Abbreviated country postal name - "ZA"
  203. %
  204. country_ab2 "<U005A><U0041>"
  205. % ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
  206. %
  207. lang_name "<U0049><U0073><U0069><U007A><U0075><U006C><U0075>"
  208. % Language name in Zulu - "Isizulu"
  209. %
  210. postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
  211. <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
  212. <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
  213. <U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
  214. <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
  215. % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
  216. % Africa. (Ignored for now)
  217. % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
  218. % "firm name",
  219. % "end of line",
  220. % "C/O address",
  221. % "end of line",
  222. % "department name",
  223. % "Building name",
  224. % "end of line",
  225. % "street or block name",
  226. % "space",
  227. % "house number or designation",
  228. % "space",
  229. % "floor number",
  230. % "space",
  231. % "room number, door designation",
  232. % "end of line",
  233. % "postal code",
  234. % "space",
  235. % "town, city",
  236. % "end of line",
  237. % "country designation for the <country_post> keyword",
  238. % "end of line
  239. %
  240. country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
  241. country_num 710
  242. END LC_ADDRESS
  243.  
  244.